AKUMAJOU DRACULA X CHI NO RONDO (悪魔城ドラキュラX血の輪廻「ロンド」) PC Engine Super CD ROM² (1993)
FICHA TÉCNICA
Plataforma: PC Engine, formato Super CD ROM²
Fecha de lanzamiento: 29 de octubre de 1993
Desarrollado por: Konami
---------------(㇏(•̀ᵥᵥ•́)ノ)----------------
ANÁLISIS DEL NOMBRE (Se usa la romanización Hepburn)
Aparecen en el nombre:
6 "kanji" (caracteres de origen chino adaptados y usados en el idioma japonés y que representan ideas).
5 "katakana" (silabario de 46 caracteres utilizado, entre otras cosas, para escribir palabras de origen extranjero), que en este caso representan 4 sílabas.
1 "Hiragana", (silabario de 46 caracteres utilizado principalmente para escribir palabras japonesas/origen chino)
3 katakana adicionales indicando la lectura de los últimos dos "kanji".
1 letra de origen occidental, en este caso la "X"
悪 Malo, maldad. En este caso se lee "AKU".
魔 Demonio, espíritu maligno. Se lee "MA".
城 Castillo. En este caso se lee "JOU". (Como en español LLOver)
ド sonido "DO".
ラ sonido "RA", la "r" es suave como en la palabra española "cara".
キュ combinación de caracteres que indica el sonido "KYU".
ラ sonido "RA".
X (al parecer indica el número 10 romano)
血 Sangre. En este caso se lee "CHI".
の Hiragana. Sonido "NO". Aquí usado como partícula de posesión, como en español la preposición de/del (por ejemplo ドラキュラの血 Dorakyura no chi, la sangre DE Drácula) (Estructura de posesión: dueño + の + objeto)
輪廻 El primer carácter significa anillo, aro, círculo y el segundo significa ciclo, rotación, girar, dar vueltas. Combinados forman la palabra "Reencarnación, Samsara" que se puede leer りんね (Rinne).
ロンド El sonido del primero es "RO" el del segundo "N" y el del tercero "DO". Aquí funcionan para indicar como se deben de leer aquí los caracteres 輪廻 (incluso aunque la combinación de estos no se lea de esa manera). Es un recurso literario, con los caracteres nos están ofreciendo el concepto (para captarlo solo al ver los caracteres), además de que con la lectura artificial (por así decirlo), se extiende el significado dandonos a entender de que también incluye el significado de RONDO (Forma musical que se caracteriza por la REPETICIÖN de ciertos elementos).
NOTA:
Los "kanji" regularmente tienen varias lecturas (las llamadas de origen chino y la japonesa). Es algo parecido a lo que pasa en español con la "C", que cuando está acompañada de "a", "o", "u, se pronuncia como "K"; sin embargo, cuando se acompaña de "e", "i", su sonido es "S". De manera general (aunque con excepciones), cuando un "kanji" está acompañado de otro "kanji" formando una palabra, se lee con su pronunciación de origen chino (casi siempre nombres de personas, lugares, objetos), por ejemplo, 悪魔 (akuma, demonio maligno), pero cuando está solamente uno indicando una palabra (generalmente verbos y adjetivos), se lee la lectura de origen japonés, por ejemplo: 悪い (warui, malo).
---------------(㇏(•̀ᵥᵥ•́)ノ)----------------
PRÓLOGO (extraído del manual)
En los buenos viejos tiempos, la gente daba por hecha la paz y también la prosperidad; sin duda, todos pensaban que ya no habría... días difíciles en el futuro.
Pero en las sombras de la paz y la prosperidad, siempre hay personas malvadas que rechazan esa prosperidad de la gente e incluso denominan a la paz como corrupción.
Aquellos que buscaban revivir el poder de las tinieblas y rehacer este corrupto mundo se reunieron. Todos estaban sonrientes y llenos de expectativas por la creación del mundo venidero.
Después de cien años, el maligno ser resucitó. Esa criatura que prefiere la noche y que puede transformarse en murciélago, lobo o niebla. El ser que bebe la sangre de mujeres jóvenes para mantener la vida eterna. Estamos ante la resurrección del conde Drácula, el señor del castillo demoníaco y deidad del mal.
---------------(㇏(•̀ᵥᵥ•́)ノ)----------------
PUNTUACIÓN EN FAMITSU
野田稔 (MINORU NODA)
PUNTUACIÓN 9
Las imágenes y los sonidos de la demo ya eran increíbles. ¡Desde la parte de la introducción te sumerge perfectamente en un mundo diabólico! En cuanto a las partes de acción, estas también son simplemente geniales. Parece que en este juego hay una tendencia a poner más énfasis e interactividad con los escenarios, pero estoy seguro de que incluso las personas que no noten eso con facilidad pueden adaptarse rápidamente. Para mí es 100 veces más genial que la versión de Super Famicom.
鈴木ドイツ SUZUKI DOITSU (Suzuki el alemán)
PUNTUACIÓN 6
Los movimientos son un poco lentos. No llega al punto de molestarme, pero por culpa de eso se dificulta disfrutar de la acción. La composición de los elementos y las mecánicas me parecen interesantes, y en especial me gusta este tipo de atmósfera, pero es una pena por lo lento. Las pantallas en general son más bonitas que las de la versión de Super Famicom. Por otro lado, el nivel de dificultad es un poco alto. Y me da la sensación de que es del tipo de juego en el que se requiere memorizar los patrones de los enemigos.
イザベラ永野 IZABELLA NAGANO
PUNTUACIÓN 7
La escena de inicio es genial y aterradora, es como las de las películas. Pero, por otro lado, el personaje principal es un poco simple, siento que le falta algo. Para mí es complicado dominarlo, pero creo que los verdaderos fanáticos estarán encantados con la variedad de métodos de ataque y los elaborados mapas. Como acostumbra la serie, los gráficos son hermosos.
TACOX
PUNTUACIÓN 6
Como un apasionado fanático de la primera obra, tengo sentimientos encontrados; se mezclan en mí alegría y tristeza. El juego en sí mismo es magnífico, bellamente modelado al estilo del primer juego de la serie, pero le faltan algunos detalles. Un poco decepcionado, me pregunté: "¿Es este el mundo en el que se ambienta Drácula?". Siento que se queda un poco en la superficie de la serie y le falta personalidad.
PUNTUACIÓN FINAL: 28/40
---------------(㇏(•̀ᵥᵥ•́)ノ)----------------
APUNTES SOBRE EL DESARROLLO
- Simultáneamente en Konami se estaban desarrollando 3 juegos de la serie (por equipos diferentes):
Akumajou Dorakyura para SHARP X68000 (23 de julio de 1993)
Akumjou Dorakyura X Chi No Rondo (29 de octubre de 1993)
Vampire Killer para SEGA MEGADRIVE (18 de marzo de 1994)
- En las primeras demos, la dificultad era mucho más alta que la del juego que se vendió al final. Tuvieron que bajarla varias veces.
- Gracias a que este juego no se desarrolló pensando en el mercado internacional, no hubo límites en el diseño de los enemigos (principalmente en los de aspecto humanoide).
- En cuanto a las pantallas y arte en el juego, tuvieron que limitar colores, ya que los diseños originales eran demasiado para lo que podía mostrar la PC Engine.
AVANCE DEL DESARROLLO POR FECHAS
50% de desarrollo al 18 de mayo de 1993.
60% de desarrollo al 16 de junio de 1993
70% de desarrollo al 15 de julio de 1993
90% de desarrollo al 17 de agosto de 1993
---------------(㇏(•̀ᵥᵥ•́)ノ)----------------
ACTORES DE VOZ
REPARTO:
堀川 仁 Jin Horikawa como Richter Belmond.
石丸 博也 Hiroya Ishimaru como el conde Drácula.
鉄砲塚 葉子 Teppozuka Yoko como Maria Renard
本田あつ子 Honda Atsuko como Anette
村田博美 Murata Hiromi Como Tera
安田亜紀江 Yasuda Akie Como Iris
ハンス・ギニター・クラウド Hans Giniter Cloud (romanización a revisar) como el narrador de la intro del juego
---------------(㇏(•̀ᵥᵥ•́)ノ)----------------
MÚSICA/EFECTOS DE SONIDO
- Primer juego de la serie en formato CD.
- Parece que hasta ese momento la percepción de la música de la serie (tanto de aficionados como de desarrolladores) era más hacia el rock pesado, por lo que principalmente se trabajó en esa dirección.
- Se utilizaron varios temas icónicos de la serie con arreglos: Chi No Namida, Vampire Killer, Poison Mind, Beginning.
- El sonido que hace la capa de Drácula lo hizo Akira Souji agitando una manta en su casa.
---------------(㇏(•̀ᵥᵥ•́)ノ)----------------
TÍTULOS EN LOS ESCENARIOS
RICHTER BELMOND
Escenario 1 炎の晩餐 Llameante banquete nocturno
Escenario 2 神よ力を与えた給え ¡Oh Dios mío, dame fuerzas!
Escenario 3 邪惡な祈りが闇を呼ぶ Las plegarias malignas llaman a la oscuridad
Escenario 4 無数の恐怖の上に Por encima de innumerables horrores
Escenario 5 惡广+マ(魔)は夜はばたく Los demonios malignos aletean en las noches
Escenario 6 惡夢 再び De nuevo la pesadilla
Escenario 7 聞け 血の鎮魂歌(レクイエム)を ¡Escuchen el réquiem de sangre!
Escenario FINAL 血の輪廻 Reencarnación sangrienta
Escenario 2´ 正面突破 Avance frontal
Escenario 3´ 血の渇きからの解放 Liberación de la sed de sangre
Escenario 4´ 水魔のとりで El bastión de los demonios acuáticos
Escenario 5´ 彷徨 Errante
MARIA
Escenario 1 惨劇の故郷 El lugar de la tragedia
Escenario 2 神様力をお与え下さい ¡Oh, Señor, otórgame fuerzas!
Escenario 3 復讐の流血王 El vengativo monarca del derramamiento de sangre
Escenario 4 同胞の屍の上で Sobre los cadáveres de mis hermanos
Escenario 5 決戦の塔へ Hacia la torre de la última batalla
Escenario 6 不死の旋律 Melodía inmortal
Escenario 7 夜明けを信じて Confía en el alba
Escenario FINAL 終焉の刻 El momento en que llega el fin
Escenario 2´ まわり道は嫌 Odio tomar caminos largos
Escenario 3´ 魂にやすらぎを... Paz… Para las almas
Escenario 4´ 最後の分岐 La última desviación
Escenario 5´ 戦慄 Horrible
![]() |
| Extracto de la página 36. Texto similar al título que aparece en el escenario 3 con María. El vengativo monarca del derramamiento de sangre |
![]() |
| Extracto de la página 37. Texto similar al título que aparece en el escenario 5 con Richter. Los demonios malignos aletean en las noches |
![]() |
| Extracto de la página 50. Texto similar al título que aparece en el escenario 2 con Richter. ¡Oh Dios mío, dame fuerzas! |
---------------(㇏(•̀ᵥᵥ•́)ノ)----------------
DIÁLOGO FINAL ENTRE RICHTER Y DRÁCULA
堀川 仁 Jin Horikawa como Richter Belmond.
石丸 博也 Hiroya Ishimaru como el conde Drácula.
DRÁCULA: ¿Una vez más he sido derrotado por el linaje de los Belmond? Puede que quizá... esto sea el destino.
RICHTER: Desaparece. Este no es el mundo al que perteneces.
DRÁCULA: Yo no revivo por mi propio poder. Revivo gracias a los avariciosos seres humanos. Porque ustedes solo entienden por la fuerza y la fuerza es la única justicia.
RICHTER: ¡Eso es lo que dices tú! Sin embargo, ¡las personas se unen bajo las mismas creencias y avanzan juntas! ¡Nunca lo hacen por maldad!
DRÁCULA: Pero el hecho es que yo estoy aquí por eso. ¿Es que acaso tú no tienes deseos?
RICHTER: Sobre eso...
DRÁCULA: Ustedes, los humanos, se han desarrollado a través de sus propios deseos y también se rigen en base a sus acciones egoístas. Tomando eso en cuenta, ¿de verdad puedo yo ser llamado malvado?
RICHTER: Sin embargo, los humanos no se manejan solamente por la fuerza. Es gracias a sus nobles corazones, respeto y misericordia que han podido salir adelante. ¡Los seres malvados como tú siempre perecerán!
DRÁCULA: Ya veo... quizá sea cierto. Ja, ja, ja, ja. Descendiente de los Belmond. ¡Hasta que nos volvamos a encontrar! Ja, ja, ja, ja.
---------------(㇏(•̀ᵥᵥ•́)ノ)----------------
FUENTES
Manual de Akumajou Dorakyura X de PC Engine.
Revista PC Engine Fan. Julio de 1993.
Revista PC Engine Fan. Agosto de 1993.
Revista PC Engine Fan. Septiembre de 1993.
Revista PC Engine Fan. Octubre de 1993.
Ichiro Tezuka. Akumajou Dorakyura No Subete (versión de super famicom). 1991. Konami
FAMITSU noviembre de 1993. Página 39.
Folleto de Akumajou Dorakyura X (discos con la música de los juegos de PC Engine, Megadrive y X68000). Konami Kukeiha Club. 1993.





Comentarios
Publicar un comentario